25. Tuợng nguyên
Representations of the mystery

Hữu vật hỗn thành, tiên thiên địa sinh.
Có một vật hỗn độn mà nên, sinh trước trời đất;
There was something undefined and complete, coming into existence before Heaven and Earth.

Tịch hề, liêu hề, độc lập bất cải.
yên lặng, trống không; đứng một mình mà chẳng thay;
How still it was and formless, standing alone, and undergoing no change,

Chu hành nhi bất đãi. Khả vi thiên hạ mẫu.
đi khắp nơi mà không mỏi. Có thể làm mẹ thiên hạ.
reaching everywhere and in no danger (of being exhausted)! It may be regarded as the Mother of all things.

Ngô bất tri kỳ danh; tự chi viết Đạo,
Ta không biết tên, đặt tên chữ đó là Đạo.
I do not know its name, and I give it the designation of the Dao (the Way or Course).

cưỡng vi chi danh viết Đại.
Gượng gọi tên đó là Lớn.
Making an effort (further) to give it a name I call it The Great.

Đại viết thệ. Thệ viết viễn. Viễn viết phản.
Lớn là đi, đi là xa; xa là trở lại.
Great, it passes on (in constant flow). Passing on, it becomes remote. Having become remote, it returns.

Cố Đạo đại, thiên đại, địa đại, vương diệc đại.
Cho nên Đạo lớn, Trời lớn, Đất lớn. Người cũng lớn.
Therefore the Dao is great; Heaven is great; Earth is great; and the (sage) king is also great.

Vực trung hữu tứ đại, nhi vương kỳ nhất yên.
Trong đời có 4 thứ lớn, mà Người là 1.
In the universe there are 4 that are great, and the (sage) king is 1 of them.

Nhân pháp địa, địa pháp thiên, thiên pháp Đạo, Đạo pháp tự nhiên.
Người bắt chước Đất, Đất bắt chước Trời; Trời bắt chước Đạo; Đạo bắt chước tự nhiên.
Man takes his law from the Earth; the Earth takes its law from Heaven; Heaven takes its law from the Dao. The law of the Dao is its being what it is.