45. Hồng đức
Great or overflowing virtue

Đại thành nhược khuyết kỳ dụng bất tệ.
Hoàn toàn mà ngỡ là khiếm khuyết, nhưng dùng không bao giờ hỏng.
Who thinks his great achievements poor Shall find his vigour long endure.

Đại doanh nhược xung kỳ dụng bất cùng.
Thực đầy mà ngỡ như vơi, nhưng dùng không bao giờ hết.
Of greatest fulness, deemed a void,Exhaustion never shall stem the tide.

Đại trực nhược khuất.
Thẳng băng mà ngỡ như cong;
Do thou what’s straight still crooked deem;

Đại xảo nhược chuyết.
tuyệt khéo mà như vụng về;
Thy greatest art still stupid seem,

Đại biện nhược nột.
rất hùng biện, mà như là ấp úng.
And eloquence a stammering scream.

Táo thắng hàn. Tĩnh thắng nhiệt.
Nóng thắng lạnh, yên thắng nóng,
Constant action overcomes cold; being still overcomes heat.

Thanh tĩnh vi thiên hạ chính.
thanh tĩnh mà chính được thiên hạ.
Purity and stillness give the correct law to all under heaven.