45.
洪
德
Great or overflowing virtue
Hoàn toàn mà ngỡ là khiếm khuyết, nhưng dùng không bao giờ hỏng.
Who thinks his great achievements poor Shall find his vigour long endure.
Thực đầy mà ngỡ như vơi, nhưng dùng không bao giờ hết.
Of greatest fulness, deemed a void,Exhaustion never shall stem the tide.
Thẳng băng mà ngỡ như cong;
Do thou what’s straight still crooked deem;
tuyệt khéo mà như vụng về;
Thy greatest art still stupid seem,
rất hùng biện, mà như là ấp úng.
And eloquence a stammering scream.
Nóng thắng lạnh, yên thắng nóng,
Constant action overcomes cold; being still overcomes heat.
thanh tĩnh mà chính được thiên hạ.
Purity and stillness give the correct law to all under heaven.