56. Huyền đức
The mysterious excellence

Tri giả bất ngôn. Ngôn giả bất tri.
Người biết thì không nói, người nói không biết.
He who knows (the Dao) does not (care to) speak (about it); he who is (ever ready to) speak about it does not know it.

Tắc kỳ đoài, bế kỳ môn, tỏ kỳ nhuệ, giải kỳ phân, hòa kỳ quang, đồng kỳ trần. Thị vị huyền đồng.
Ngậm miệng, bít tai, làm nhụt sự bén nhọn, tháo gỡ sự tần phiền, giảm ánh sáng, hòa mình cùng bụi bặm, thế gọi là huyền đồng.
He (who knows it) will keep his mouth shut and close the portals (of his nostrils). He will blunt his sharp points and unravel the complications of things; he will attemper his brightness, and bring himself into agreement with the obscurity (of others). This is called ‘the Mysterious Agreement.’

Cố bất khả đắc nhi thân, bất khả đắc nhi sơ;
Cho nên thân cũng không được, sơ cũng không được,
(Such an one) cannot be treated familiarly or distantly;

bất khả đắc nhi lợi, bất khả đắc nhi hại;
lợi cũng không được, hại cũng không được,
he is beyond all consideration of profit or injury;

bất khả đắc nhi quí, bất khả đắc nhi tiện.
tiện cũng không được. quí cũng không được,
beyond all consideration of nobility or meanness

Cố vi thiên hạ quí.
Vì thế nên quí nhất thiên hạ.
he is the noblest man under heaven.