81. Hiển chất
The manifestation of simplicity

Tín ngôn bất mỹ. Mỹ ngôn bất tín.
Lời chân thành không hoa mỹ. Lời hoa mỹ không chân thành.
Sincere words are not fine; fine words are not sincere.

Thiện giả bất biện. Biện giả bất thiện.
Người tốt không tranh biện, người tranh biện không tốt.
Those who are skilled (in the Dao) do not dispute (about it); the disputatious are not skilled in it.

Tri giả bất bác, bác giả bất tri.
Người biết không học rộng, người học rộng không biết.
Those who know (the Dao) are not extensively learned; the extensively learned do not know it.

Thánh nhân bất tích.
Thánh nhân không tích trữ.
The sage does not accumulate (for himself).

vi nhân, kỷ hữu.
Càng vì người, mình càng có.
The more that he expends for others, the more does he possess of his own;

dữ nhân, kỷ đa.
Càng cho người mình càng thêm nhiều.
the more that he gives to others, the more does he have himself.

Thiên chi đạo, lợi nhi bất hại.
Đạo trời lợi mà không hại.
With all the sharpness of the Way of Heaven, it injures not;

Thánh nhân chi đạo vi nhi bất tranh.
Đạo thánh nhân làm mà không tranh.
with all the doing in the way of the sage he does not strive.