1. Thể Đạo
Embodying the Dao

Đạo khả đạo phi thường Đạo.
Đạo (mà) có thể gọi được, không phải là Đạo thường (hằng cửu).
The Dao that can be trodden is not the enduring and unchanging Dao.

Danh khả danh phi thường danh.
Tên mà có thể gọi được, không (còn) phải là tên thường (hằng cửu).
The name that can be named is not the enduring and unchanging name.

danh thiên địa chi thủy;
Không tên là gốc của trời đất,
(Conceived of as) having no name, it is the Originator of heaven and earth;

Hữu danh vạn vật chi mẫu.
có tên là mẹ của muôn vật.
(conceived of as) having a name, it is the Mother of all things.

Cố thường dục quan kỳ diệu;
Cho nên thường không có dục để nhìn thấy chỗ vi diệu của mình.
Always without desire we must be found, If its deep mystery we would sound;

Thường hữu dục quan kỳ kiếu.
Thường có dục, để nhìn thấy chỗ giới hạn (công dụng) của mình.
But if desire always within us be, Its outer fringe is all that we shall see.

Thử lưỡng giả đồng xuất nhi dị danh. Đồng vị chi huyền.
Hai cái đó cùng một nguồn gốc, nhưng tên khác nhau, đều gọi là Huyền nhiệm.
Under these two aspects, it is really the same; but as development takes place, it receives the different names. Together we call them the Mystery.

Huyền chi hựu huyền. Chúng diệu chi môn.
(Cái) tối ư huyền nhiệm ấy chính là cửa phát sinh ra mọi điều huyền diệu.
Where the Mystery is the deepest is the gate of all that is subtle and wonderful.