26. Trọng đức
The quality of gravity

Trọng vi khinh căn. Tĩnh vi táo quân.
Nặng là gốc của nhẹ. Tĩnh là chủ của xao động.
Gravity is the root of lightness; stillness, the ruler of movement.

Thị thánh nhân chung nhật hành bất ly tri trọng.
Cho nên thánh nhân suốt ngày rong ruổi, mà không bỏ mất sự trang trọng, yên tĩnh.
Therefore a wise prince, marching the whole day, does not go far from his baggage waggons.

Tuy hữu vinh quan, yến xử siêu nhiên.
Tuy sống trong vinh hoa, mà lòng vẫn thung dung sống vượt lên trên.
Although he may have brilliant prospects to look at, he quietly remains (in his proper place), indifferent to them.

Nại vạn thặng chi chủ, nhi thân khinh thiên hạ.
Tại sao vua một nước có muôn cỗ xe lại đem thân coi nhẹ thiên hạ.
How should the lord of a myriad chariots carry himself lightly before the kingdom?

Khinh tắc thất căn, táo tắc thất quân.
Nhẹ ắt mất gốc, xao động ắt mất chủ.
If he do act lightly, he has lost his root (of gravity); if he proceed to active movement, he will lose his throne.