68. Phối thiên
Matching heaven

Thiện vi giả bất vũ.
Tướng giỏi không dùng vũ lực.
He who in (Dao’s) wars has skill Assumes no martial port;

Thiện chiến giả bất nộ.
Người chiến đấu giỏi không giận dữ.
He who fights with most good will To rage makes no resort.

Thiện thắng địch giả bất dữ.
Người khéo thắng không giao tranh với địch.
He who vanquishes yet still Keeps from his foes apart;

Thiện dụng nhân giả vi chi hạ.
Khéo dùng người là hạ mình ở dưới người.
He whose hests men most fulfill Yet humbly plies his art.

Thị vị bất tranh chi đức.
Thế gọi là cái đức của không tranh.
Thus we say, ‘He never contends, And therein is his might.’

Thị vị dụng nhân chi lực.
Thế là dùng sức người.
Thus we say, ‘Men’s wills he bends, That they with him unite.’

Thị vị phối Thiên, cổ chi cực.
Thế là kết hợp với Trời, cực điểm của người xưa.
Thus we say, ‘Like Heaven’s his ends, No sage of old more bright.’