讚
佛
Praise to the Buddha
Hommage au Bouddha
Lobpreis an den Buddha
Lode al Buddha
法
王
無
上
尊
三
界
無
倫
匹
Ðấng Pháp vương vô thượng
ba cõi chẳng ai bằng
Dharmaraja, exalted Sublime One, liberated from the 3 realms
Maître suprême inégal dans les 3 mondes
Dharmaraja, höchster Erhabener, von den 3 Bereichen befreit
Il Dharmaraja, il Sublime, libero dai 3 regni dell’esistenza
天
人
之
導
師
四
生
之
慈
父
Thầy dạy khắp trời người
cha lành chung bốn loài
Teacher of devas and humans, kind father to sentient beings of the 4 forms of birth
Bouddha enseigne dans le monde des immortels et dans celui des humains. Il est unique père des 4 espèces.
Lehrer von Devas und Menschen, gütiger Vater für die Lebewesen der 4 Geburtenformen
Maestro dei Deva e degli umani, padre amorevole degli esseri senzienti delle 4 forme di nascita.
於
一
念
皈
依
能
滅
三
祇
業
Quy y tròn một niệm
dứt sạch nghiệp ba kỳ
even with one thought of refuge accumulated karma from 3 kalpas can be annihilated
Nous recherchons refuge auprès de Bouddha, pour rompre définitivement avec notre kalpa des 3 temps
selbst durch einen Gedanken der Zuflucht, kann angesammeltes Karma aus 3 Kalpas vernichtet werden
Persino solo pensando al rifugio, il karma accumulato per 3 kalpa può essere eliminato.
稱
揚
若
讚
歎
億
劫
莫
能
盡
Xưng dương cùng tán thán
ức kiếp không cùng tận.
Praise and glorification (of the virtues of the Buddha), could go on forever - and yet not end
Nos hommages et nos félicitations dureront indéfiniment pendant des milliers de kalpas
Das Loben und Preisen (der Tugenden des Buddha), könnte unendlich fortgesetzt werden - und doch nicht beendet werden
Siano al Buddha lode e gloria per l’eternità