吉
祥
偈
Expression du bonheur
Unsch nach Glück und Schutz
Versi di buon auspicio
Nguyện ngày an lành, đêm an lành,
May the day be full of happiness, may the night be full of happiness,
Que le jour puisse être plein de bonheur, Que la nuit puisse être pleine de bonheur,
Möge der Tag voller Glück sein, möge die Nacht voller Glück sein,
Possa il giorno essere pieno di felicità, possa la notte essere piena di felicità,
Đêm ngày sáu thời đều an lành,
may day and night at the 6 times be continually full of happiness,
Que le jour et la nuit puissent se passer sur les périodes continuellement pleines de bonheur.
mögen Tag und Nacht zu den 6 Zeiten beständig voller Glück sein,
possano il giorno e la notte essere continuamente pieni di felicità,
Tất cả các thời đều an lành,
may every moment be full of happiness!
Que tous les moments soient pleins de bonheur!
möge jeder Zeitpunkt voller Glück sein!
possano tutti i momenti essere pieni di felicità!
|
|
|
Xin nguyện
Từ Bi thường gia hộ |
Tam Bảo luôn che chở |
Hộ Pháp thường ủng hộ |
May
all venerable masters have compassion |
the 3 Jewels have compassion |
all Dharma-protecting deities continually grant protection |
Que
tous les maîtres vénérables puissent avoir la compassion |
les 3 joyaux puissent avoir de la compassion |
tous les protecteurs du Dharma puissent accorder pleinement la protection aux fidèles |
Mögen
alle ehrwürdigen Meister sicherbarmen |
die 3 Juwelen sich erbarmen |
alle den Dharma beschützenden Gottheiten beständig Schutz gewähren |
Possano
tutti i venerabili maestri avere compassione |
i 3 Gioielli avere compassione |
tutte le divinità tutelari del Dharma garantire continuamente la loro protezione |
Bốn loài đồng lên đài báu
The sentient beings of the 4 forms of birth ascend into the jewel land
Que les êtres sensibles des 4 formes de naissance se réincarnent dans la terre Suprême de la Félicité.
Die Lebewesen der 4 Geburtenformen steigen auf in das Juwelenland
Possano tutti gli esseri senzienti delle 4 forme di nascita ascendere alla Terra Preziosa
Ba cõi chết sanh ao sen
the sentient beings of the 3 realms are born in the lotus blossoms of the lotus pond
Les êtres sensibles des 3 mondes sont nés dans les fleurs de lotus.
die Lebewesen der 3 Bereiche werden geboren in den Lotusblumen des Lotusteiches
possano gli esseri senzienti dei 3 Regni nascere nei boccioli dello stagno dei loti
Hà sa ngạ quỷ chứng Tam Hiền
hungry ghosts as numerous as grains of sand in the Ganges realise the 3 grades of the virtuous ones
Les esprits affamés sont aussi nombreux que les graines de sable dans le Gange et ils doivent compléter les 3 étapes des Saints vertueux.
Hungergeister so zahlreich wie die Sandkörner im Ganges verwirklichen die drei Grade der Tugendhaften
possano gli spiriti avidi, innumerevoli come i granelli delle sabbie del Gange, realizzare i 3 Gradi Virtuosi
Vạn loài hữu tình vào Thập Địa
and thousands kinds of sentient beings ascend the 10 stages of the bodhisattva path.
des milliers d’espèces des êtres sensibles se réincarnent dans les 10 étapes de voie de Bodhisattva.
und tausende Arten von fühlenden Wesen ersteigen die 10 Stufen des Bodhisattwa-Pfades.
e migliaia tipi di esseri senzienti ascendere ai 10 Stadi del sentiero del Bodhisattva.