大 
		悲 
		咒 
	
	
		𑖡𑖱𑖩𑖎𑖜𑖿𑖙 
		𑖠𑖯𑖨𑖜𑖱 
	
	Great Compassion dhāraṇī
Đại Chính tạng T20 n1060 p106
	
		
	Veneration to the great, merciful, peerless assembly of buddhas and bodhisattvas
	Nous nous prosternons respectueusement devant tous les Bouddhas, tous les Bodhisattvas de l’Assemblée de la Grande Compassion.
	Verehrung der großen barmherzigen unübertroffenen Versammlung von Buddhas und Bodhisattwas.
	Lode alla grande, compassionevole e impareggiabile assembela di Buddha e Bodhisattva
	
		
	The Dharani of the unhindered mind of great compassion of the one with the thousand arms and thousand eyes
	Mantra de la Grande Compassion de mille bras et mille yeux du Bodhisattva Avalokitesvara.
	Die Dharani des ungehinderten Geistes des großen Mitgefühls des tausendarmigen und taussendäugigen
	La dharani del grande, onnipervasivo e compassionevole cuore di Colui che ha mille braccia e mille occhi
	Nam mô hắc ra đát na đa ra dạ da. Nam mô a rị đa, bà lô kiết đế, thước bát ra da
	
		
	Adoration to the Three Gems, adoration to the noble Avalokiteśvarā
	Bồ đề tát đỏa bà da, ma ha tát đỏa bà da, ma ha ca lô ni ca da
	
		
	the enlightened sentient being, the great being, the merciful (one)!
	Án, tát bàn ra phạt duệ, số đát na đát tỏa
	
		
	Oneness with all saints (and their) rightous doctrine (rightous-joyous language)
	Nam mô tất kiết lật đỏa, y mông a rị da, bà lô kiết đế, thất Phật ra lăng đà bà. Nam mô na ra cẩn trì hê rị
	
		
	After the adoration to that noble Avalokiteśvarā of the Mercy (Fragrant) Land, I offer my respectful obeisances to the virtuous supreme lord.
	ma ha bàn đa sa mế
	
		
	(Who emits) great brilliance light
	tát bà a tha đậu du bằng, a thệ dựng, tát bà tát đa
	
		
	all sentient beings are without attachment and in undefeatable purity in all things
	na ma bà dà, ma phạt đạt đậu
	
		
	Adoration to the joyful being, adoration to the joyful virgin who served by all heavenly beings
	đát điệt tha Án, a bà lô hê, lô ca đế
	
		
	Like this: Oneness with/adoration to the seer of the world (Avalokiteśvarā)
	ca ra đế, di hê rị, ma ha Bồ đề tát đỏa, tát bà tát bà, ma ra ma ra
	
		
	whose compassionate heart. The great sentient enlightened being; all, all, are garland (immaculate), garland (immaculate)
	ma hê ma hê, rị đà dựng, cu lô cu lô kiết mông
	
		
	great liberated heart, accomplish, accomplish the task (karma)
	độ lô độ lô, phạt xà da đế, ma ha phạt xà da đế, đà ra đà ra, địa rị ni, thất Phật ra da
	
		
	(who) liberate, liberate; the victorious one, the great victorious one (who) hold on, hold on the brave freedom
	dá ra dá ra. Mạ mạ phạt ma ra, mục đế lệ
	
		
	lead, lead to my immaculate liberation
	y hê di hê, thất na thất na, a ra sâm Phật ra xá lợi, phạt sa phạt sâm, Phật ra xá da
	
		
	(Please) come, come; (fulfill) the pledge, the pledge; the admantine king of awakening (who) rules, rules the peace
	hô lô hô lô, ma ra, hô lô hô lô, hê rị
	
		
	purify, purify personification of delusions, purify, purify the heart
	ta ra ta ra, tất rị tất rị, tô rô tô rô, Bồ đề dạ Bồ đề dạ, bồ đà dạ, bồ đà dạ
	
		
	firm, firm ; brave, brave ; wonder form (being), wonder form (being). Enlightenment, enlightenment, the enlightened one, the enlightened one.
	di đế rị dạ, na ra cẩn trì địa rị sắc ni na, ba dạ ma na, ta bà ha. Tất đà dạ ta bà ha
	
		
	The benevolent, virtuous one, success in power and fame, success in benevolence,
	Ma ha tất đà dạ ta bà ha. Tất đà dủ nghệ thất bàn ra dạ, ta bà ha. Na ra cẩn trì, ta bà ha
	
		
	success in great benevolence, success in achieving freedom through union (with dharma), success in virtures
	Ma ra na ra, ta bà ha. Tất ra tăng a mục khê da, ta bà ha. Ta bà ma ha, a tất đà dạ, ta bà ha
	
		
	success in immaculate joy, incomparable success in ultima convincing speech, incomparable success in all profound meaning
	Giả kiết ra a tất đà dạ, ta bà ha. Ba đà ma yết tất đà dạ, ta bà ha
	
		
	incomparable success in (turning) the wheel, success in the red lotus (immaculate) deed
	Na ra cẩn trì bàn dà ra dạ, ta bà ha. Ma bà lợi thắng kiết ra dạ, ta bà ha
	
		
	success in (becoming a) virtuous blessed one, success in own prestige nature
	Nam mô hắc ra đát na, đa ra dạ da. Nam mô a rị da bà lô kiết đế, thước bàn ra dạ, ta bà ha
	
		
	Refuge in the Triple Gem, take refuge in the success of noble Avalokiteśvarā
	Án, tất điện đô, mạn đa ra, bạt đà dạ, ta bà ha. (×3)
	
		
	oneness with the success of achieving these mantra verses!