楞
嚴
咒
—
大
白
傘
蓋
陀
羅
尼
𑖫𑖳𑖨𑖒𑖿𑖐𑖦
𑖦𑖡𑖿𑖝𑖿𑖨
—
𑖭𑖰𑖝𑖯𑖝𑖢𑖝𑖿𑖨
𑖄𑖬𑖿𑖜𑖱𑖬
𑖠𑖯𑖨𑖜𑖱
Đại Chính tạng T19 n945 p105
第
一
會
Nam mô tát đa tha tô già đa da a ra ha đế tam miệu tam bồ đà tỏa.
Give Praise to all the Exalted One, The Well Attained One, The perfected disciple, the Perfectly Self-Awakened One!
Tát đát tha Phật đà câu tri sắc ni sam.
Give Praise to all (sarva) the Perfect Ones’ top (koti) crown of the head (uṣṇīṣā).
Nam mô tát bà bột đà bột địa, tát đa bệ tệ.
Give Praise to all Buddhas (Enlightened beings) Buddhasattvas (Enlightened sentient beings)
Nam mô tát đa nẩm tam miệu tam bồ đà cu tri nẩm. Ta xá ra bà ca tăng già nẩm.
Give Praise to seven(SAPTANAM) billion(KOTINAM) Perfectly Enligntened Beings, The Hearers (SRAVAKA), Solitary Once Returners (Conditionally Enlightened Ones)!
Nam mô lô kê a la hán đa nẩm.
Give Praise to the foremost Arhants in the world!
Nam mô tô lô đa ba na nẩm.
Give Praise to (1st stage) Stream-winner!
Nam mô ta yết rị đà già di nẩm.
Give Praise to (2nd stage) the One-returners!
Give Praise to (3rd stage) the Non-returners!
Nam mô lô kê tam miệu già đa nẩm, tam miệu già ba ra để ba đa na nẩm.
Give Praise to those devotees who have properly accepted, they’re: “SAMYAK”, proper and equal; “PRATIPANNA”, not returning.
Nam mô đề bà ly sắt nỏa.
Give Praise to of all the sages(ṛṣīṇāṃ) amongst the demigods(deva).
Nam mô tất đà da tỳ địa da đà ra ly sắt nỏa. Xá ba noa yết ra ha ta ha ta ra ma tha nẩm.
Give Praise to all Dhara(Goddess Earth, the supporters of all), the seers, inspired ones, perfection (siddha) in knowledge(vidyā) to those who are capable(samartha) to overpower(anu graha) curse(sapa).
Nam mô bạt ra ha ma ni.
Salute Brahmâ, the creator god
Nam mô nhơn đà ra da.
Salute Indra, the Sky, Master of Gods
Nam mô bà già bà đế, lô đà ra da, ô ma bát đế, ta hê dạ da.
Salute World Honoured Rudra (Śiva), Destroyer, his wife Umâ and family.
Nam mô bà già bà đế, na ra dả noa da, bàn giá ma ha tam mộ đà ra. Nam mô tất yết rị đa da.
Salute the Creator of men (nārāyaṇā: title of Vishnu); Lakshmi, Goddess of fortune and prosperity and her family, and those belonged to the 5 great seals
Nam mô bà già bà đế, ma ha ca ra da, địa rị bác lặc na già ra, tỳ đà ra ba noa ca ra da, a địa mục đế, thi ma xá na nê bà tất nê, ma đát rị già noa. Nam mô tất yết rị đa da.
Give Praise to Mahâkâla, the great(mahā) darkness, the Great Destructor, to those do(kara) forsake the commercial streets(apaṇa) of three-planes cities(nagara), those like to live in the crematorium (śmaśāna) and groups(gaṇa) that adore the maternal demons(mātṛ),
Nam mô bà già bà đế, đa tha già đa cu ra da.
Give Praise to the World Honoured Buddha division,
Nam mô bát đầu ma cu ra da.
Give Praise to the World Honoured Lotus division,
Nam mô bạt xà ra cu ra da.
Give Praise to the World Honoured Diamond (Thunderbolt) division,
Nam mô ma ni cu ra da.
Give praise to the World Honoured Jewel division,
Nam mô già xà cu ra gia.
Give praise to World Honoured Elephant division,
Nam mô bà già bà đế, đế rị trà du ra tây na, ba ra ha ra noa ra xà da, đa tha già đa da.
Give Praise to World Honoured firm demigod flighting king, the Perfect One, The perfected disciple, the Perfectly Self-Awakened One!
Nam mô bà già bà đế, nam mô a di đa bà da, đa tha dà đa da, a ra ha đế, tam miệu tam bồ đà da.
Give Praise to World honoured Amitabah(Infinite light), the Perfect One, The perfected disciple, the Perfectly Self-Awakened One!
Nam mô bà già bà đế, a sô bệ da, đa tha già đa da, a ra ha đế, tam miệu tam bồ đà da.
Give Praise to World honoured Askhobhya (Immovable), the Perfect One, The perfected disciple, Perfectly Self-Awakened One!
Nam mô bà già bà đế, bệ sa xà da, cu lô phệ trụ rị da, bát ra bà ra xà da, đa gia thà đa da.
Give Praise to World Honoured Medicine-teacher-lipis-light-king, the Perfect One, The perfected disciple, Perfectly Self-Awakened One!
Nam mô bà già bà đế, tam bổ sư bí đa tát lân nại ra lặc xà da, đa tha già đa da, a ra ha đế, tam miệu tam bồ đà da.
Give Praise to World Honoured lotus-salendra tree-king, the Perfect One, The perfected disciple, Perfectly Self-Awakened One!
Nam mô bà già bà đế, xá kê dã mẫu na duệ, đa tha già đa da, a ra ha đế, tam miệu tam bồ đà da.
Give Praise to World Honoured Sakyamuni, the Perfect One, The perfected disciple, Perfectly Self-Awakened One!
Nam mô bà già bà đế, lặc đát na kê đô ra xà da, đa tha già đa da, a ra ha đế, tam miệu tam bồ đà da.
World Honourable Jewel-flower-flag-king, the Perfect One, The perfected disciple, Perfectly Self-Awakened One!
Đế biều, nam mô tát yết rị đa, ế đàm bà già bà đa, tát đác tha già đô sắc ni sam, tát đác đa bác đác lam. Nam mô a bà ra thị đam, bác ra đế vương kỳ ra,
for this(imām) do(kṛtvā) taking refuge in the Honourable white parasol. Give Praise to the invincible(aparājita) dharani converse(praty) all evils.
tát ra bà bộ đa yết ra ha, ni yết ra ha yết ca ra ha ni
all ghost (bhūta) planets(graha) are in destruction (nigraha)
bạc ra bí địa da sất đà nể,
the black magic of enermy are dissipating (chedana)
a ca ra mật rị trụ, bát rị đát ra da nảnh yết rị,
sudden dead vanishing
tát ra bà bàn đà na mục xoa ni,
liberated from all bondages of worldly attachments
tát ra bà đột sắc tra, đột tất phạp bát na nể phạt ra ni, giả đô ra thất đế nẩm. Yết ra ha ta ha tát ra nhã xà, tỳ đa băng ta na yết rị, a sắc tra băng xá đế nẩm, na xoa sát đác ra nhã xà, ba ra tát đà na yết rị, a sắc tra nẩm, ma ha yết ra ha nhã xà, tỳ đa băng tát na yết rị,
Eradicates every vicious nightmare (the beings of) 84 thousand evil planets are vanquished. (the beings of) the 28 planets (beings) are purifying (the beings of) 8 big evil planets are vanquished
tát bà xá đô lô nể bà ra nhã xà, hô lam đột tất phạp nan giá na xá ni, bí sa xá tất đác ra, a kiết ni ô đà ca ra nhã xà,
every ememy (śatru) is stopping horrible(ghoram) bad dream (svapana) and curse are vanishing carry through posion, war, fire and fluid
a bát ra thị đa cu ra ma ha bác ra chiến trì, ma ha điệp đa, ma ha đế xà, ma ha thuế đa xà bà ra, ma ha bạt ra bàn đà ra bà tất nể a rị da đa ra,
Undefeated magic, great power, great glowing(diptam), great white(svetam) heat, great strength(bala) With fortune, in white cloth, Holy Tara
tỳ rị cu tri, thệ bà tỳ xà da, bạc xà ra ma lễ đễ,
In anger, as victory(vijaya) female Thunderbolt holder
tỳ xá lô đa, bột đà dõng ca, bạt xà ra chế hắt na a giá, ma ra chế bà bác ra chất đa, bạc xà ra thiện trì,
Renowned, lotus-like, Vajra(diamond) tongue and garland, and like invincible Thunder-bolt staff
tỳ xá ra giá, phiến đa xá bệ đề bà bổ thị đa, tô ma lô ba, ma ha thuế đa, a rị da đa ra,
Wide, silent, moon offering great white Holy Tara
ma ha bà ra a bác ra, bạt xà ra thương yết ra chế bà, bạt xà ra cu ma rị,
Great strength, undefeated vajra matted, and as a Vajra Kumârî(“The Girl”),
cu lam đà rị, bạt xà ra hắc tát đa giá, tỳ địa gia kiền giá na ma rị ca, khuất tô mẫu bà yết ra đa na, bệ lô giá na cu rị da, dạ ra thố sắt ni sam
(7) Divisions holder, Vajra hand and great magic Like that golden garlands(mālī), red gems and like light shining universally from the crown of head(uṣṇīṣa)
tỳ chiết lam bà ma ni giá, bạt xà ra ca na ca ba ra bà, lô xà na bạt xa ra đốn trỉ giá, thuế đa giá ca ma ra sát xa thi ba ra bà,
like the eye blow and(ca) the dimand eye like the golden light vajra mouth, and white, and pink face, brightness of the moon
ế đế di đế, mẫu đà ra yết noa, ta bệ ra sám, quật phạm đô, ấn thố na mạ mạ tỏa.
all these happy beings to be my guards.
第
二
會
Ô hồng, rị sắt yết noa, bác lặc xá tất đa, tát đa tha già đô sắc ni sam.
White parasol on the World Honoured One’s crown of the head is praised by all gods
Hổ hồng, đô lô ung chiêm bà na. Hổ hồng, đô lô ung tất đam bà na.
Hum Bhrum (noise of thunder) shatter, defeat; Hum Bhrum! make them faint, destroy
Hổ hồng, đô lô ung ba ra sắc địa da tam bác xá noa yết ra.
Hum Bhrum! Destroy all victorious black magic.
Hổ hồng, đô lô ung, tát bà dược xoa, hắt ra sát ta, yết ra ha nhã xà, tỳ đằng băng tát na yết ra.
Hum Bhrum! all ugly, fierce demons, Demons that eat human flesh, are vanquished (vidhvamsana).
Hổ hồng, đô lô ung, giả đô ra thi để nẫm, yết ra ha, ta ha tát ra nẫm, tỳ đằng băng tát na ra.
Hum Bhrum! make destruction(vināśana) of all 84 thousand evil planets
Hổ hồng, đô lô ung, ra xoa, bà già phạm tát đát tha già đô sắc ni sam,
(Please!) Protect, protect me World Honoured Perfect One’s top crown of the head
ba ra điểm xà kiết rị, ma ha ta ha tát ra, bột thọ ta ha tát ra thất rị sa, cu tri ta ha tát nê đế lệ,
In great defend, in great mighty arms, in thousand heads, in billion(koti) eyes(netre)
a tệ đề thị bà rị đa, tra tra anh ca ma ha bạt xà lô đà ra, đế ri bồ bà na, man trà ra,
The light of diamond stone are glittering; great diamond mandala of 3 realms,
ô hồng, ta tất đế bạc bà đô, mạ mạ ấn thố na mạ mạ tỏa.
Om! Please bless me
第
三
會
Ra xà bà dạ, chủ ra bạt dạ, a kỳ ni bà dạ, ô đà ca bà dạ, tỳ xa bà dạ, xá tát đa ra bà dạ, bà ra chước yết ra bà dạ, đột sắc xoa bà dạ, a xá nể bà dạ, a ca ra mật rị trụ bà dạ, đà ra ni bộ di kiếm ba già ba đà bà dạ, ô ra ca bà đa bà dạ, lặc xà đàng trà bà dạ, na già bà dạ, tỳ điều đát bà dạ, tô ba ra noa bà dạ,
terror of Kings, robbers, fire, flood, poison, war, enemy, huger, thunder, sudden dead, earthquake, falling star, king’s sword, dragon, lighting and great beast.
dược xoa yết ra ha, ra xoa tư yết ra ha, tất rị đa yết ra ha, tỳ xá giá yết ra ha, bộ đa yết ra ha, cưu bàn trà yết ra ha, bổ đơn na yết ra ha, tất kiền độ yết ra ha, a bá tất ma ra yết ra ha, ô đàn ma đà yết ra ha, xa dạ yết ra ha, hê rị bà đế yết ra ha.
Planets of heavenly beings, dragons, Ugly spirits, Spirits feed on incense, Demons, Golden Eagles, Non-human, Great Serpents, Spirits feed on human flesh, Hungry ghost, (KATAPUTANA) Ghost feed on corpses, (PISACA)ghost that haunt cemeteries,
Xã đa ha rị nẩm, yết bà ha rị nẩm, lộ địa ra ha rị nẩm, mang ta ha rị nẩm, mê đà ha rị nẩm, ma xà ha rị nẩm, xà đa ha rị nữ, thị tỷ đa ha rị nẩm, tỳ đa ha rị nẩm, bà đa ha rị nẩm, a du giá ha ri nữ, chất đa ha ri nữ,
human vitality eater, fetus eater, new-born eater, life(jīvita) eater, blood eater, fat(vasā) eater, flesh eater, marrow(majjā) eater, vomit eater, filth eater, heart eater.
đế sam tát bệ sam, tát bà yết ra ha nẩm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di.
Nail and stop the black magic from all and the other planets
Ba rị bạt ra giả ca hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic done(kṛtāṃ) by non buddhist followers
Trà diễn ni hất rị đởm, ty đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of male/female sky dancer (daka/dakini)
Ma ha bát du bác đát dạ, lô đà ra hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of King of great beast, Rudra (Śiva) the destroyer
Na ra dạ noa hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of Vishnu (Narayana), God Preserver
Đát đỏa già lô trà tây hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of true Golden Eagle (Garuda)
Ma ha ca ra ma đát rị già noa hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of Mahâkâla, Lord of Darkness
Ca ba rị ca hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of the Shiva’s followers
Xà dạ yết ra, ma độ yết ra tát bà ra tha ta đạt na hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of the Victorious one of evil actions
Giả đốt ra bà kỳ nể hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of the Four Sisters(bhāgina)
Tỳ rị dương hất rị tri, nan đà kê sa ra, dà noa bác đế, sách hê dạ hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of Nandikesvara, the Chief Attendant of Siva with bull’s face
Na yết na xá ra bà noa hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di
Nail and stop the black magic of naked (naga) one who performs acts of mortification or austerity,
a la hán hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of the Arahats
Tỳ đa ra già hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of those who are freed from(vita) attachment(raga)
Bạt xà ra ba nể, cu hê dạ cu hê dạ, ca địa bát đế hất rị đởm, tỳ đà dạ xà, sân đà dạ di, kê ra dạ di.
Nail and stop the black magic of Vajra-holding, diamond-pounder god
Ra thoa vỏng, bà dà phạm, ấn thố na mạ mạ tỏa.
In praising and praying to the World honoured: please save me, save me!
第
四
會
Bà già phạm, tát đát đa bác đác ra, nam mô tý đô đế, a tất đa na ra lặc ca, ba ra bà tất phổ tra, tỳ ca tát đát đa bát đế rị,
Inside white parasol, spread the light like the sun(arka) from the black weed
thập Phật ra thập Phật ra, đà ra đà ra, tần đà ra tần đà ra sân đà sân đà.
Brightness! Cutting
Hổ hồng hổ hồng, phấn tra, phấn tra, phấn tra, phấn tra, phấn tra, ta ha, hê hê phấn,
(sound of destruction)
a mâu ca da phấn, a ba ra đề ha đa phấn, ba ra ba ra đà phấn, a tố ra tỳ đà ra ba ca phấn,
to the invincible, unfailing, infallible, spotless one, phat! to unimpeded one, phat! One offer people all benediction, phat!
tát bà đề bệ tệ phấn, tát bà na già tệ phấn, tát bà dược xoa tệ phấn, tát bà kiền thát bà tệ phấn, tát bà bổ đơn na tệ phấn, ca tra bổ đơn na tệ phấn, tát bà đột lang chỉ đế tệ phấn, tát bà đột sáp tỷ lê hất sắc đế tệ phấn, tát bà thập bà lê tệ phấn, tát bà a bá tất ma lê tệ phấn, tát bà xá ra bà noa tệ phấn, tát bà địa đế kê tệ phấn, tát bà đát ma đà kê tệ phấn, tát bà tỳ đà da ra thệ giá lê tệ phấn,
To all heavenly beings: Phat! To all Dragon families: Phat! To all Ugly Ghosts, Phat! To all celestial musicians Phat! to all Demigods Phat! to all Golden Eagle, Phat! to all KIMNARA, half-human, half-animal musician, Phat! to all Great Serpent Phat! To all Rakshas(protector, but not always evil beings), Phat! all ghosts, Phat! all meat eating ghosts, Phat! all Bottle shaped ghosts, Phat! all stinky ghosts, Phat! extremely sticky ghosts, Phat! To all ghosts who cause plagues, Phat! (Sramana) One who performs acts of mortification or austerity, phat! those not belonged to Buddhism(tirthika) phat! lunatics (unmada) phat!
xà dạ yết ra ma độ yết ra, tát bà ra tha ta đà kê tệ phấn, tỳ địa dạ, giá lê tệ phấn, giả đô ra, phược kỳ nể tệ phấn, bạt xà ra cu ma rị, tỳ đà dạ ra thệ tệ phấn, ma ha ba ra đinh dương xoa tỳ rị tệ phấn, bạt xà ra thương yết ra dạ, ba ra trượng kỳ ra xà da phấn, ma ha ca ra da, ma ha mạt đát rị ca noa. Nam mô ta yết rị đa dạ phấn, tỷ sắc noa tỳ duệ phấn, bột ra ha mâu ni duệ phấn, a kỳ ni duệ phấn, ma ha yết rị duệ phấn, yết ra đàn trì duệ phấn, miệc đát rị duệ phấn, lao đát rị duệ phấn, giá văn trà duệ phấn, yết la ra đát rị duệ phấn, ca bác rị duệ phấn, a địa mục chất đa ca thi ma xá na bà tư nể duệ phấn,
To victory one, to Chief preceptors of congregation of ascetics-monks(Aacharyas), phat! To thunderbolt Kaumârî (1 of 7 mothers) Phat! to great wizzards aganist black magic, Phat! to diamond lock, against black magic king, Phat! to Lord of darkness, to worshipper of divine mother, Phat! To Indra, lord of heaven, Phat! To Brahmâ, Creator, Phat! To Rudra, Destroyer Phat! To Vishnu, Preserver Phat! To (7 mothers): to Vaisnavi, Phat! to Brâhmî, Phat!, to Raudri, Phat! to Mother of fire(agni) Phat! to Mother of Darkness, Phat! To those who like to live in the the crematorium (śmaśāna), Phat!
diễn kiết chất, tát đỏa bà tỏa, mạ mạ ấn thố na mạ mạ tỏa.
Whoever have my heart(thought) of
第
五
會
Đột sắc tra chất đa, a mạt đát rị chất đa, ô xà ha ra, già bà ha ra, lô địa ra ha ra, ta bà ha ra, ma xà ha ra, xà đa ha ra, thị tỷ đa ha ra, bạc lược dạ ha ra, kiền đà ha ra, bố sử ba ha ra, phả ra ha ra, bà tỏa ha ra, bác ba chất đa, đột sắc ra chất đa, lao đà ra chất đa,
violence, sin, anger, envy, hatred; raise the thought to nail it, to think about it, to say it, to burn it. (15 ghosts:) Human vitality eating ghost, embryo eating ghost, blood eating ghost, sinful heart, violent heart, angry heart.
dược xoa yết ra ha, ra sát ta yết ra ha, bế lệ đa yết ra ha, tỳ xá giá yết ra ha, bộ đa yết ra ha, cưu bàn trà yết ra ha, tất kiền đà yết ra ha, ô đát ma đà yết ra ha, xa dạ yết ra ha, a bá tất ma ra yết ra ha, trạch khê trách trà kỳ ni yết ra ha, rị Phật đế yết ra ha, xà di ca yết ra ha, xá cu ni yết ra ha, lao đà ra nan địa ca yết ra ha, a lam bà yết ra ha, kiền độ ba ni yết ra ha.
Planets (graha) of Heavenly beings, Dragons, Ugly ghost, Heavenly musicians(GANDHARVA), Demons (demi god), Golden Eagle, Great serpent, Demons who eat human flesh, Hungry spirits (PRETA), Pisca, Ghosts, Planets of stinking spirits (putana), KATAPUTANA, spirits who devour human vitality (kumbhanda), God of war(Skanda), lunatics (unmada), Chaya, APA-SMARA, male & female skywalker, REVATI, Planets of JAMIKA, SAKUNI, MATRI-NANDI, MUSHTIKA, KANTHAPANINI, MISHIKA-MAHISHAKA, MRIGARAJA, MATRIKA, KAMINI, MUKHA-MANDIKA and LAMBA.
Thập phạt ra yên ca hê ca, tri đế dược ca, đát lệ đế dược ca, giả đột thác ca, ni đề thập phạt ra, tỷ sam ma thập phạt ra, bạc để ca, tỷ để ca, thất lệ sắt mật ca, ta nể bác đế ra, tát bà thập phạt ra, thất lô kiết đế, mạt đà bệ đạt lô chế kiếm, a ỷ lô kiềm, mục khê lô kiềm, yết rị đột lô kiềm, yết ra ha yết lam, yết noa du lam, đản đa du lam, hất rị dạ du lam, mạt mạ du lam, bạt rị thất bà du lam, tỷ lật sắc tra du lam, ô đà ra du lam, yết tri du lam, bạt tất đế du lam, ô lô du lam, thường già du lam, hát tất đa du lam, bạt đà du lam, ta phòng án già bác ra trượng già du lam, bộ đa tỷ đa trà, trà kỳ ni thập bà ra, đà đột lô ca, kiến đốt lô kiết tri, bà lộ đa tỳ tát bác lô, ha lăng già, du sa đát ra, ta na yết ra, tỳ sa dụ ca, a kỳ ni ô đà ca, mạt ra bệ ra kiến đa ra, a ca ra mật rị đốt đát liểm bộ ca, địa lật lặc tra, tỷ rị sắc chất ca, tát bà na cu ra, tứ dẫn già tệ, yết ra rị dược xoa, đác ra sô, mạt ra thị, phệ
Heat sickness, one day heat sickness, 2 days heat sickness, 3 days heat sickness, 4 days heat sickness, frequent heat sickness, serious heat sickness, Eye disease, mouth disease, heart disease, noise ache, ear ache, tooth ache, heart burn, joint pain, rib pain, back pain, stomach ache, waist pain, bladder pain, calf pain, finger nail pain, hand pain, foot pain, every joint pain; Fever caused by ghost, corpse-raising demon, male skywalker, female skywalker/dancer; skin disease, itches, reddish (loha) private part(linga), war, black magic, fire, fluid, diaster, sudden dead, Bee, Horse Bee, scorpion, sanke, squirrel, lion, tiger, bear, leopard, rihnoceros.
đế sam ta bệ sam, tất đát đa, bác đát ra, ma ha bạc xà lô sắc ni sam, ma ha bác lặc trượng kỳ lam,
Escape From all these horrors (ghosts, bad thoughts, evil planets, sickness, pains, diseases, disasters and beasts). Great white parosal, Great Vajar head of crown, Great Dharani against evil
dạ ba đột xà, xá dụ xà na, biện đát lệ noa, tỳ đà da bàn đàm ca lô di, đế thù bàn đàm ca lô di, bát ra kỳ đà bàn đàm ca lô di, đác điệt tha.
All within(antarena) as long as (yavat) 12 yojana(1 yojana=7 Km), I shall execute (karomi) the bondage (Bandham) of boundry (sima), I shall execute Direction(disa) bondage, hand(hasta) bondage, foot(pada) bondage, all body(anga) bondage, Thus (like this):
Án, a na lệ, tỳ xá đề, bệ ra bạt xà ra đà rị, bàn đà bàn đà nể, bạt xà ra bàn ni phấn. Hổ hồng, đô lô ung phấn, ta bà ha. (×3)
Om! The brave Thunderbolt holder, Phat! in fire, in fire, bright, bright, binding, promising, holding (this mantra) Hum! Bhrum! So be it!