loading…
better in
landscape

Thập tiểu chú
Daśa Cula Mantra
10 short mantras
10 mantras courts
10 kleinere Mantras
10 mantra brevi

Như ý bảo luân vương đà la ni
Cintamani cakravartin dhāraṇī
wish fulfilling wheel turning dhāraṇī
Dharani del gioiello del Chakravartin che esaudisce i desideri

Nam mô Phật đà gia Nam mô Đạt ma gia Nam mô Tăng già gia
𑖡𑖦𑖺namo 𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠𑖯𑖧buddhāya 𑖡𑖦𑖺namo 𑖠𑖨𑖿𑖦𑖯𑖧dharmāya 𑖡𑖦𑖺namo 𑖭𑖽𑖑𑖯𑖧saṃghāya
Adoration to the Buddha, Adoration to the Dharma, Adoration to the Sangha

Nam mô Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát Cụ Đại Bi Tâm Giả
𑖡𑖦𑖾namaḥ 𑖁𑖨𑖿𑖧ārya 𑖀𑖪𑖩𑖺𑖎𑖰𑖝𑖸𑖫𑖿𑖪𑖨𑖯𑖧avalokiteśvarāya 𑖤𑖺𑖠𑖰𑖭𑖝𑖿𑖪𑖯𑖧bodhisatvāya 𑖦𑖮𑖯𑖭𑖝𑖿𑖪𑖯𑖧mahāsatvāya 𑖦𑖮𑖯𑖎𑖯𑖨𑖲𑖜𑖰𑖎𑖯𑖧mahākāruṇikāya
Adoration to the noble Lord who gazes down the world, the enlightened sentient being, the great sentient being, the great compassionate one!

Đát diệt tha: Án, chước yết ra phạt để, chấn đa mạt ni, ma ha bát đằng mế, rô rô rô rô, để sắt tra, thước la, a yết rị sa dạ, hồng, phấn, toá ha
𑖝𑖟𑖿𑖧𑖞𑖯tadyathā: 𑖌𑖼oṃ 𑖓𑖎𑖿𑖨𑖪𑖨𑖿𑖝𑖿𑖝𑖰cakravartti 𑖓𑖰𑖡𑖿𑖝𑖯𑖦𑖜𑖰cintāmaṇi 𑖦𑖮𑖯𑖢𑖟𑖿𑖦𑖸mahā-padme 𑖨𑖲𑖨𑖲ruru 𑖝𑖰𑖬𑖿𑖘tiṣṭa 𑖕𑖿𑖪𑖩jvala 𑖀𑖎𑖨𑖿𑖬𑖧akarṣaya 𑖮𑖳𑖽hūṃ 𑖣𑖘𑖿phaṭ 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯svāhā
Like this: Oṃ! Turn the wheel, the wish-fulfilling jewel, the great lotus, (quick, quick), Flame stays firm! Calling for the holy mind to destroy obstacles, So be it!

Án, bát đạp ma, chấn đa mạc ni, thước ra, hồng
𑖌𑖼oṃ 𑖢𑖟𑖿𑖦padma 𑖓𑖰𑖡𑖿𑖝𑖯𑖦𑖜𑖰cintāmaṇi 𑖦𑖮𑖯𑖕𑖿𑖪𑖩mahājvala 𑖮𑖳𑖽hūṃ
Om! Lotus, wish-fulfilling jewel, flame, hum!

Án, bát lật đà, bát đẳng mế, hồng
𑖌𑖼oṃ 𑖪𑖨𑖟varada 𑖢𑖟𑖿𑖦𑖸padme 𑖮𑖳𑖽hūṃ
Om! Boon bestowing lotus hum!

Tiêu tai cát tường thần chú
Jvāla Mahāugra Dhāraṇī
The quelling calamity and bringing auspicious good will spiritual mantra
mantra qui détruit tous les malheurs et apporte du bonheur
Unglück zerstörende und Glück herbeiführende Mantra
Dhāraṇī che annienta le calamità e porta fortuna

Nẵng mồ tam mãn đa mẫu đà nẫm. A bát ra để hạ đa xá ta nẵng nẫm
𑖡𑖦𑖾namaḥ 𑖭𑖦𑖡𑖿𑖝samanta 𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠𑖯𑖡𑖯𑖽buddhānāṃ 𑖀𑖢𑖿𑖨𑖝𑖰𑖮𑖝apratihata 𑖫𑖭𑖡𑖯𑖡𑖯𑖽śasanānāṃ
Adoration to the universal Buddhas (and their) unimpeded religions!

Đát điệt tha: Án, khê khê, khê hế, khê hế, hồng hồng
𑖝𑖟𑖿𑖧𑖞𑖯tadyathā 𑖌𑖼oṃ 𑖏𑖏khakha 𑖏𑖮𑖰khahi 𑖏𑖮𑖰khahi 𑖮𑖳𑖽hūṃ 𑖮𑖳𑖽hūṃ
Thus: om! in the sky, in emptiness, destroy, destroy (all obstacles), the holy mind! the holy mind!

nhập phạ ra, nhập phạ ra, bát ra nhập phạ ra, bát ra nhập phạ ra, để sắc sá, để sắc sá
𑖕𑖿𑖪𑖩jvala 𑖕𑖿𑖪𑖩jvala 𑖢𑖿𑖨𑖕𑖿𑖪𑖩prajvala 𑖢𑖿𑖨𑖕𑖿𑖪𑖩prajvala 𑖝𑖰𑖬𑖿𑖘tiṣṭa 𑖝𑖰𑖬𑖿𑖘tiṣṭa
flame, light, brilliant light, brilliant light, stay, stay

sắc trí rị, sắc trí rị, ta phấn tra, ta phấn tra, phiến để ca thất rị duệ, ta phạ ha
𑖬𑖿𑖘𑖿𑖨𑖰ṣṭri 𑖬𑖿𑖘𑖿𑖨𑖰ṣṭri 𑖭𑖿𑖣𑖘𑖿sphaṭ 𑖭𑖿𑖣𑖘𑖿sphaṭ 𑖫𑖯𑖡𑖿𑖝𑖰𑖎śāntika 𑖫𑖿𑖨𑖱𑖧𑖸śrīye 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯svāhā
shatter, shatter, burst, burst, disperses calamities (and brings) fortune/opulence So be it!

Công đức bảo sơn thần chú
Guna-ratna-śīla dhāraṇī
meritorious precious mountain mantra
mantra qui permet d’augmenter les mérites aussi énorme que les grandes montagnes
Verdienst-Edelstein-Berg Mantra
Dhāraṇī della sacra montagna dei preziosi meriti e virtù

Nam mô Phật đà da, nam mô Đạt ma da, nam mô Tăng già da
𑖡𑖦𑖺namo 𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠𑖯𑖧buddhāya 𑖡𑖦𑖺namo 𑖠𑖨𑖿𑖦𑖯𑖧dharmāya 𑖡𑖦𑖺namo 𑖭𑖽𑖑𑖯𑖧saṃghāya
Adoration to the Buddha! Adoration to the Buddhist Teaching! Adoration to the Buddhist community!

Án tất đế, hộ rô rô, tất đô rô, chỉ rị ba, kiết rị bà, tất đạt rị, bố rô rị, ta phạ ha.
𑖌𑖼oṃ 𑖭𑖰𑖟𑖿𑖠𑖰siddhi 𑖮𑖺𑖾hoḥ 𑖠𑖲𑖨𑖲dhuru 𑖭𑖲𑖠𑖲𑖨𑖲sudhuru 𑖐𑖨𑖿𑖕garja 𑖐𑖨𑖿𑖥garbha 𑖭𑖠𑖯𑖨𑖰sadhāri 𑖢𑖳𑖨𑖿𑖜𑖰pūrṇi 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯svāhā
Accomplished one, quick, quick, accomplishes quick, be merciful, be compassionate, accomplishes perfectly, so be it!

Chuẩn đề thần chú
Mahā cundi-durgha mantra
The great Cundi-durgha spiritual mantra
mantra de Cundi
Übeltaten vernichten, Schutz herbeiführen
Dhāraṇī di Cundī

Khể thủ quy y tất đế,
đầu diện đảnh lễ thất cu chi.
Ngã kim xưng tán Đại Chuẩn đề,
duy nguyện từ bi thùy gia hộ.

Nam mô tát đa nẫm, tam miệu tam bồ đà, câu chi nẫm,
𑖡𑖦𑖺namo 𑖭𑖢𑖿𑖝𑖯𑖡𑖯𑖽saptānāṃ 𑖭𑖦𑖿𑖧𑖎𑖿𑖭𑖽𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠𑖯samyaksaṃbuddhā 𑖎𑖺𑖘𑖰𑖡𑖯𑖽koṭināṃ
Adoration to 7 billions perfectly, completely enlightened beings

đát điệt tha: Úm chiết lệ chủ lệ Chuẩn Đề ta bà ha.
𑖝𑖟𑖿𑖧𑖞𑖯tadyathā 𑖌𑖼oṃ 𑖓𑖩𑖸cale 𑖓𑖲𑖩𑖸cule 𑖓𑖲𑖒𑖿𑖠𑖸cuṅdhe 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯svāhā
Thus: Oṃ! awake, arise, purity is auspiciously completed!

Thánh lượng thọ quyết định quang minh vương đà la ni
Ārya amitayur niyama prabhā-rājā dhāraṇī
The holy and infinite life illuminating light king dharani Dhāraṇī di Aparamitāyur del Tathāgata Re dallo Splendore Adamantino e dalla Vita Infinita

Án, nại ma ba cát ngỏa đế, a ba ra mật đạp, a ưu rị a nạp, tô tất nể, thiệt chấp đạt, điệp tá ra tể dã, đát tháp cả đạt dã, a ra ha đế, tam dược tam bất đạt dã, đát nể dã tháp.
𑖌𑖼oṃ 𑖡𑖦𑖺namo 𑖥𑖐𑖪𑖝𑖸bhagavate 𑖀𑖢𑖨𑖰𑖦𑖰𑖝aparimita 𑖀𑖧𑖲𑖨𑖿𑖕𑖿𑖗𑖯𑖡ayurjñāna 𑖭𑖲𑖪𑖰𑖡𑖸𑖫𑖿𑖓𑖰𑖝suvineścita 𑖝𑖸𑖕teja 𑖨𑖯𑖕𑖯𑖧rājāya 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝𑖯𑖧tathāgatāya 𑖀𑖨𑖿𑖮𑖝𑖸arhate 𑖭𑖦𑖿𑖧𑖎𑖿𑖭𑖽𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠𑖯𑖧samyaksaṃbuddhāya 𑖝𑖟𑖿𑖧𑖞𑖯tadyathā
Adoration to the Honourable, Highest-Infinite-life- insight-decisive-light-king, Exalted-one, thus come, perfect disciple, completely, perfectly enlightened one. Like this:

Án, tát rị ba, tang tư cát rị, bót rị thuật đạp, đạt ra mã đế, cả cả nại, tang mã ngột cả đế, ta ba ngỏa, tỷ thuật đế, mã hắt nại dã, bát rị ngỏa rị tá hắt.
𑖌𑖼oṃ 𑖭𑖽𑖭𑖿𑖎𑖯𑖨saṃskāra 𑖢𑖨𑖰𑖫𑖲𑖟𑖿𑖠pariśuddha 𑖠𑖨𑖿𑖦𑖝𑖸,dharmate, 𑖐𑖐𑖡gagana 𑖭𑖦𑖲𑖟𑖿𑖐𑖝𑖸samudgate 𑖭𑖿𑖪𑖥𑖯𑖪svabhāva 𑖪𑖰𑖫𑖲𑖟𑖿𑖠𑖸,viśuddhe, 𑖦𑖮𑖯𑖡𑖧mahānaya 𑖢𑖨𑖰𑖪𑖯𑖨𑖸parivāre 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯svāhā
Om! all rightous behaviour are in highest purity, reality of phenomena enters into emptiness, intrinsic nature are completely purified. Family of Great School have auspiously completed.

Dược quán đỉnh chân ngôn
Bhaiṣajya-guru vaiḍūrya prabhasa tathāgatā abhisecani dhāraṇī
The medicine master lapis lazuli radiant tathagata consecration true words
mantra du Bouddha de la médecine

Nam mô Bạc-già-phạt-đế, bệ sát xả lụ-rô, thích lưu-li, bát lạt bà, hắt ra xà giã, đát tha yết đa gia, a ra hát đế, tam miệu tam bột đà da, đát điệt tha
𑖡𑖦𑖺namo 𑖥𑖐𑖪𑖝𑖸bhagavate 𑖥𑖹𑖬𑖹𑖕𑖿𑖧bhaiṣaijya 𑖐𑖲𑖨𑖲guru 𑖪𑖹𑖚𑖲𑖨𑖿𑖧vaiḍurya 𑖢𑖿𑖨𑖥prabha 𑖨𑖯𑖕𑖯𑖧rājāya 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝𑖯𑖧tathāgatāya 𑖀𑖨𑖿𑖮𑖝𑖸arhate 𑖭𑖦𑖿𑖧𑖎𑖿𑖭𑖽𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠𑖯𑖧samyaksaṃbuddhāya 𑖝𑖟𑖿𑖧𑖞𑖯tadyathā
Adoration to the Honorable, medicine-teacher-lapis-light-king, the Exalted-one, perfect disciple, perfectly enlightened Buddha. Thus:

Án bệ sát thệ, bệ sát thệ, bệ sát xã, tam một yết đế tóa ha
𑖌𑖼oṃ 𑖥𑖹𑖬𑖹𑖕𑖿𑖧𑖸bhaiṣaijye 𑖥𑖹𑖬𑖹𑖕𑖿𑖧𑖸bhaiṣaijye 𑖥𑖹𑖬𑖹𑖕𑖿𑖧bhaiṣaijya 𑖭𑖦𑖲𑖟𑖿𑖐𑖝𑖸samudgate 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯svāhā
Oṃ! (on) medicine, (on) medicine, the medicine appears, so be it!

Quan Âm linh cảm chân ngôn
Āryavalokiteśvarā bodhisattva vikurvana dhāraṇī
Mantra of Avalokiteshvara’s mysterious activity
mantra de l’observation mystérieuse du Bodhisattva Avalokitesvara
Mantra der geheimnisvollen Wirkung Avalokitesvaras
Mantra dell’attività misteriosa di Avalokiteśvara

Án ma ni bát di hồng
𑖌𑖼oṃ 𑖦𑖜𑖰maṇi 𑖢𑖟𑖿𑖦𑖸padme 𑖮𑖳𑖽hūṃ
Oṃ! Jewel on the lotus

ma hắt nghê nha nạp, tích đô đặt ba đạt
𑖦𑖮𑖯𑖕𑖿𑖗𑖯𑖡mahājñāna 𑖎𑖸𑖝𑖲ketu 𑖭𑖪𑖯𑖟savāda
determined to leave greatly (the passions and delusions)

tích đặt ta nạp, vi đạt rị cát
𑖎𑖸𑖝𑖲ketu 𑖫𑖡śana, 𑖪𑖰𑖠𑖯𑖨𑖰𑖧vidhāriya,
constant thought of reflection

tát nhi cáng nhi tháp, bốc rị tất tháp cát nạp, bổ ra nạp
𑖭𑖨𑖿𑖪𑖯𑖞sarvātha 𑖢𑖨𑖰𑖭𑖯𑖠𑖧parisādhaya 𑖡𑖯𑖢𑖲𑖨𑖿𑖜nāpurṇa
All truths are greatly accomplished with full satisfaction

nạp bốc rị, thưu thất ban nạp
𑖡𑖯𑖢𑖨𑖰nāpari, 𑖄𑖝𑖿𑖝𑖯𑖢𑖡𑖯uttāpanā,
manifestation of great luminosity

nại ma lô kiết thuyết ra gia, tóa ha
𑖡𑖦𑖾namaḥ 𑖩𑖺𑖎𑖸𑖫𑖿𑖪𑖨𑖯𑖧lokeśvarāya 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯svāhā
Adoration to the Lord of the world. All hail!

Thất phật diệt tội chân ngôn
Sapta atitabuddha karasaniya dhāraṇī
mantra proclaimed by the 7 buddhas for annihilating (the karma) of evil deeds
mantra proclamé par les 7 Bouddhas du passé qui permet faire disparaître les mauvaises actions Karmiques du passé.
Das von den 7 Buddhas verkündete Mantra zur Vernichtung [des Karmas] der Übeltaten
Mantra dei 7 Buddha che annienta il karma negativo

Ly bà ly bà đế, cầu ha cầu ha đế, đà ra ni đế, ni ha ra đế, tỳ lê nễ đế, ma ha dà đế, chơn lăng càng đế, ta bà ha.
𑖨𑖸𑖢repa 𑖨𑖸𑖢𑖝𑖸repate, 𑖎𑖲𑖮kuha 𑖎𑖲𑖮𑖝𑖸kuhate, 𑖝𑖿𑖨𑖡𑖰𑖝𑖸tranite 𑖡𑖰𑖐𑖩nigala 𑖨𑖰𑖝𑖸rite, 𑖪𑖰𑖦vima 𑖨𑖰𑖝𑖸rite. 𑖦𑖮𑖯𑖐𑖝𑖸mahāgate 𑖫𑖯𑖡𑖿𑖝𑖰𑖽śāntiṃ 𑖎𑖿𑖨𑖿𑖘𑖸krṭe 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯svāhā
Calling, Calling Out! Revealing, Revealing All! Making Heartfelt Prayers! Dissolving, Disappearing Blame! Vanishing vanished Blame! Eminent Virtues Appear! All Blame is truly buried and gone by this power, so be it!

Vãng sinh tịnh độ thần chú
Sukhâvatî-vyûha dhāraṇī
Mantra of birth in Amitabha’s Pure Land
mantra pour la naissance en terre de la suprême félicité
Mantra der Geburt im Reinen Land des Amitabha
Mantra della rinascita nella Terra Pura di Amitābha

Nam mô a di đa bà dạ, đá tha dà đa dạ, đá địa dạ tha: A di rị đô bà tỳ, A di rị đa tất đam bà tỳ, A di rị đa tì ca lan đế, A di rị đa tì ca lan đá, dà di nị, dà dà na, chỉ đa ca lệ ta bà ha.
𑖡𑖦𑖺namo 𑖀𑖦𑖰𑖝𑖯𑖥𑖯𑖧amitābhāya 𑖝𑖞𑖯𑖐𑖝𑖯𑖧tathāgatāya 𑖝𑖟𑖿𑖧𑖞𑖯tadyathā: 𑖀𑖦𑖴𑖝𑖺𑖟𑖿𑖥𑖪𑖸amṛtodbhave, 𑖀𑖦𑖴𑖝amṛta 𑖭𑖰𑖟𑖿𑖠𑖽𑖥𑖪𑖸siddhaṃbhave, 𑖀𑖦𑖴𑖝amṛta 𑖪𑖰𑖎𑖿𑖨𑖯𑖡𑖿𑖝𑖸vikrānte, 𑖀𑖦𑖴𑖝amṛta 𑖪𑖰𑖎𑖿𑖨𑖯𑖡𑖿𑖝vikrānta 𑖐𑖦𑖰𑖡𑖸gamine, 𑖐𑖐𑖡gagana 𑖎𑖿ì𑖨𑖿𑖝𑖿𑖝𑖰kìrtti 𑖎𑖨𑖸kare 𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯svāhā
Adoration to the Exalted one of Infinite Light, Thus: Oṃ! Nectar-producing one! Nectar-creation-perfecting one! Nectar-miracle one! (he) performs miracle with nectar, he makes (nectar) glory in sky, All Hail!

Thiện nữ thiên chú
Sri devi dhāraṇī
The virtuous goddess mantra

Nam mô Phật đà da, Nam mô Đạt ma da, Nam mô Tăng già da. Nam mô thất lị ma ha đề tỷ gia
𑖡𑖦𑖺namo 𑖤𑖲𑖟𑖿𑖠𑖯𑖧buddhāya 𑖡𑖦𑖺namo 𑖠𑖨𑖿𑖦𑖯𑖧dharmāya 𑖡𑖦𑖺namo 𑖭𑖽𑖑𑖯𑖧saṃghāya 𑖡𑖦𑖺namo 𑖫𑖿𑖨𑖱śrī 𑖦𑖮𑖯𑖟𑖸𑖪𑖯𑖧mahādevāya
Adoration to the Buddha! Adoration to the Buddhist Teaching! Adoration to the Buddhist community! Adoration to the great auspicious goddess!

đát nễ dã tha, Ba lị phú lâu na, giá lị, tam mạn đà, đạt xá ni, Ma ha tỳ ra ha đế, tam mạn đà, tỳ ni già đế
𑖝𑖟𑖿𑖧𑖞𑖯tadyathā: 𑖢𑖨𑖰𑖢𑖳𑖨𑖿𑖜paripūrṇa 𑖓𑖩𑖸cale, 𑖭𑖦𑖡𑖿𑖝samanta 𑖟𑖨𑖿𑖫𑖡𑖰darśani, 𑖦𑖮𑖯𑖪𑖰𑖮𑖨mahāvihara 𑖐𑖝𑖸gate, 𑖭𑖦𑖡𑖿𑖝samanta 𑖪𑖰𑖠𑖯𑖡vidhāna 𑖐𑖝𑖸gate,
Thus: Oṃ! (She) completes the deed successively, all good to be seen, abides in great position, understands all good knowledge

Ma ha ca lị dã ba nễ, ba ra ba nễ, Tát lị phạ lật tha, tam mạn đà, tu bát lê đế, phú lệ na, A lị na, đạt ma đế, ma ha tỳ cổ tất đế
𑖦𑖮𑖯𑖎𑖯𑖨𑖿𑖧𑖢𑖝𑖰mahākāryapati, 𑖭𑖲𑖢𑖨𑖰𑖢𑖳𑖨𑖸suparipūre 𑖭𑖨𑖿𑖪𑖞𑖯sarvathā 𑖭𑖦𑖡𑖿𑖝samanta 𑖭𑖲𑖢𑖿𑖨𑖝𑖰suprati 𑖢𑖳𑖨𑖿𑖜pūrṇa, 𑖀𑖧𑖡ayana 𑖠𑖨𑖿𑖦𑖝𑖸dharmate, 𑖦𑖮𑖯𑖪𑖰𑖥𑖬𑖰𑖝𑖸mahāvibhaṣite,
stays peaceably in great practice, in procuring all truths perfectly, and approaching great indestructible nature

ma ha di lặc đế, Lâu phả tăng kỳ đế, hê đế tỷ, tăng kỳ hê đế, Tam mạn đà, a tha a nậu đà la ni
𑖦𑖮𑖯𑖦𑖹𑖝𑖿𑖨𑖸mahāmaitre, 𑖄𑖢𑖭𑖽𑖮𑖰𑖝𑖸upasaṃhite 𑖮𑖸he 𑖝𑖰𑖞𑖲tithu, 𑖭𑖽𑖐𑖴𑖮𑖰𑖝𑖸saṃgṛhite, 𑖭𑖦𑖡𑖿𑖝samanta 𑖀𑖨𑖿𑖞artha 𑖀𑖡𑖲𑖢𑖩𑖡𑖰anupalani
benefits (all) with great compassion, manages the great defilements, supports the welfare (of all), All Hail!